I didn't see that anyone has asked fo rhis one yet (and I checked a few sites I know of), but I could very well have the wrong spelling or something.
I have the song spelled as Keef Bedaweek (I've also seen it Kif Bdawek)
Anyone heard of it? Know a translation?
I have the song spelled as Keef Bedaweek (I've also seen it Kif Bdawek)
Anyone heard of it? Know a translation?
-
Re: Translation for a Najwa Karam song
Fri, March 28, 2008 - 7:54 AMHi Carey! We may have to look for our language experts on this one but here's a start:
www.01lyrics.com/Najwa-Kar...aweek.html
كيف بداويك - كلمات - نجوى كرم
كيف بدوايك وانا بدي مين يداويني
لا الطب العربي تعلمته ولا الطب الصيني
كيف بدي اكون لجروحك دوا وطبيب وانا ياللي فيني مكفيني
اللي بكاك بكاني
واللي قساك قساني
مين دلك مين على عنواني
جاي من الحب تشكي لي
وانا بدي مين ابكي له ياريت تشوف حدا ثاني
دخلك لا تعن قدامي
تركني راح اجن بغرامي
لاتنامي عيني لاتنامي
اللي بدك منه شوية انا بدي منه مية بيكفي تزيد بآلامي
I don't see anything on Nagomi.com either right now.
Also, this is a nice resource to listen to & purchase Lebanese Music (Music of Lebanon dot com):
www.musicoflebanon.com/songpage.htm
Let's see who else can help us! Take care! Shadiyah -
-
Re: Translation for a Najwa Karam song
Fri, March 28, 2008 - 12:41 PMThanks Shadiyah, youve made so much easier for me now!
Title- How can I heel you كيف بداويك
كيف بدوايك وانا بدي مين يداويني
How ca I heal you when I need someone to heal me
لا الطب العربي تعلمته ولا الطب الصيني
I havent learned Arabic medicine nor the chinese medicine
كيف بدي اكون لجروحك دوا وطبيب وانا ياللي فيني مكفيني
How can I be a medicine and a doctor for your wounds when I myself have got more than enough
اللي بكاك بكاني
What made you weep made me weep
واللي قساك قساني
and what was harsh on you was harsh on me
مين دلك مين على عنواني
who lead you!who! to my address
جاي من الحب تشكي لي
[you are] coming to complain to me now from Love!
وانا بدي مين ابكي له ياريت تشوف حدا ثاني
And I seek someone to weep to! I wish You'd go find someone else
دخلك لا تعن قدامي
I beg you dont ??? Infront of me
تركني راح اجن بغرامي
leave me [for] I shall go mad with my passion
لاتنامي عيني لاتنامي
Dont sleep my eye dont sleep
اللي بدك منه شوية انا بدي منه مية بيكفي تزيد بآلامي
What you[my eye] want from him a few I want from him 100,enough adding to my pain
There's one word I didnt understand-Ive left it as ??? Its lebanese slang so perhaps any lebanese out there could help
That word is- تعن -
-
Re: Translation for a Najwa Karam song
Fri, March 28, 2008 - 1:12 PMSharaf, YOU ROCK! Grazie! -
-
Re: Translation for a Najwa Karam song
Fri, March 28, 2008 - 1:22 PMmy pleasure
Happy Dancing :) -
-
Re: Translation for a Najwa Karam song
Wed, April 2, 2008 - 1:17 PMHey Shadiyah! Long time no see! We must get together soon!
Thanks fo rhte help. It is a beautiful song!
Thanks Shadiyah and Sharaf!!!!!
-
-
-
Re: Translation for a Najwa Karam song
Thu, April 10, 2008 - 7:42 AMt3n is shout or scream :)
-
-