Advertisement
What is the Arabic title (ie, transliterated into Roman character set) for the title of the 1971 movie My Fair Teacher which stars Hind Rostom?
If it would help to see the title in Arabic alphabet (which I can't read) here's a link to a web site that sells it: fineartfilm.com/index.php
If it would help to see the title in Arabic alphabet (which I can't read) here's a link to a web site that sells it: fineartfilm.com/index.php
Advertisement
Advertisement
-
Re: My Fair Teacher - what is the Arabic title?
Tue, March 10, 2009 - 6:58 PMMadrasatee Al-Hisnaa' - it basically means my beautiful (or fair) teacher. -
-
Re: My Fair Teacher - what is the Arabic title?
Mon, March 30, 2009 - 1:15 AM
Not exactly correct. It should read:
mudarisati al-hasna'a [mu-dar-ri-sa-ti al-has-na'a] (note the emphasis on the 'r' in the first word). -
-
Re: My Fair Teacher - what is the Arabic title?
Wed, April 1, 2009 - 8:16 PMmodaresti al hasnaa would be the closer...
i saw the film for the first time about 3 years ago , a waste of time
i guess they tried something for the box office , a flop idea for [ to sir with love] -
-
Re: My Fair Teacher - what is the Arabic title?
Wed, April 1, 2009 - 10:09 PMSo it wasn't a very good movie?
I heard that Soheir Zaki had a dance scene in it, which is why I became interested in it.
-
Re: My Fair Teacher - what is the Arabic title?
Thu, April 2, 2009 - 10:42 PM"modaresti" is not correct classical Arabic. The word is "mudarisati."
I don't know anything about the film, I am just transliterating Arabic, and by that I mean classical Arabic, not colloquial Egyptian or Lebanese.
In any case, "al-hasnaa" (or "al-hasna'a" as the "hamza" is traditionally written) does not really mean "fair," but more like "beautiful."
-
-
-
