Advertisement
Some one asked for these lyrics... not an easy song to translate believe it or not, despite its shortness because of its saudi arabian/ kuwaiti dialect... but still i did the best job i could.
Advertisement
Advertisement
-
Re: Gafsa Lyrics - Natasha Atlas
Mon, July 10, 2006 - 1:43 AMGafsa
Habet Riyahel Hobi fi bali
*The breeze of romance started blowing in my mind
Tahdeeni Salam el habib X2
*Present me with the peace of my sweetheart.
Tigouli ‘Erja3 ya Ghali
*You will say ‘Return my precious,
Ta3lel fourag wal il gharib’ x2
*Forget the separation and the strangeness.’
Goulet Hayali “Sharadat Hali,
*My imagination will say ‘I wonder aimlessly,
Wa gounet manali sa3eed.”
*And my ambition will be happy.”
Wa ttalet min bourja3 il 3ali,
*And she appeared from the high towers,
Wou Galet Kilamah Ghareeb…
*And said strange words…
“Erja3 ya Hobb,
*Return my love,
Mali fi dounya naseeb.
*I don’t have luck (destiny) in this world.
Inta hobi lakin,
*You are my love then,
Mish moumkin tkouni halali.”
*But it is impossible that you will be mine.
Ah lel
*Oh night
Ya 3ayni, ya.
*Oh my eye, oh (Arabic term of endearment.)
Khalas
*it is Finnished. -
-
Unsu...
Re: Gafsa Lyrics - Natasha Atlas
Mon, July 10, 2006 - 2:02 AMJamil, is awesome!!!! you need to start gettin paid for this service. This takes alot of time and patience!
-
Re: Gafsa Lyrics - Natasha Atlas
Mon, July 10, 2006 - 2:07 AMJamil,
Thank you so much. The music is so haunting, I imagined the words would be haunting too, and they are. Shukran.
-