Habibi Ya Aini Lyrics

topic posted Fri, June 23, 2006 - 12:37 AM by  Jamil
Share/Save/Bookmark
Advertisement
Here is a song Called Habibi Ya Aini...
Probably one of the most popluar party and performance song created!

please note... This Translation is from the origional recording. Many versions have been created since.
posted by:
Jamil
Australia
Advertisement
Advertisement
  • Re: Habibi Ya Aini Lyrics

    Fri, June 23, 2006 - 12:37 AM
    Habibi Ya Einee
    Recorded by Maya Yazbek and the Sultans.

    Habibi ya 3einee
    -My Darling, my eyes (term of endearment)
    Ya 3einee ya leilee
    -Oh my eyes, my nights
    Ya m’saHar 3einee
    -You who's making my eyes not sleep (keeping me up)
    Be inHaree wei leilee
    -During my day and nights

    Walla, shta2na
    -Honnestly, I’ve missed
    WaHyat 3einounak
    -I promise your eyes
    Ya mfare2na
    -You who's separated from us
    Shta2nal 3einounak
    -I Have missed your eyes.

    Beiou-joudak, ya 2abou samra
    -In your presence, “the father or Darkness/Brounette”
    YeHla saHar bei leil
    -The night becomes more enjoyable
    (While we're sitting together it's more fun)
    We il heilou bei yetwal 3omra
    -And the beautiful one prolongs it's life
    We in ghanee ya 3eine ya leil
    -And we sing "ya einee ya leil"

    El maghna hayat eil rouH
    -Singing is the life of the soul
    Yeishf eil 2alb eil majrouH
    -Heals the wounded heart

    Yalla neir2os we n’ghanee
    -Let's dance and sing
    Wei n3eesh bei aHla janee
    -And let's live in the most beautiful paradise

    Yalla Yalla Yalla
    -Come on, come on…
    Yalla Yalla Yalla
    Yalla, ya Baseim (name)
    Tabeilee shawaya
    -Beat the drums for me
    W2enta, ya Yasbee
    -And you, oh Yasbee
    2Aseimlee showaya
    -Improvise a little for me
    W2entee ya mazika
    -And you oh music*
    Do2eele showaya
    -Play yourself for me a little
    La la la la la la la
    Btaatee btaatou (Jibberish)
    R2asnee ya ho
    -Dance for me you all
    Habibi Ya 3eine
    Ya msaHar 3eine



    Key:
    3 = letter ain “ع”
    H = Strong letter He “ح”
    2= glutteral pause (Hamze) “ء”
    gh = rolling throat roll “غ”
    * = instrumental music





    Translation by Jamil
    23/06/06
    • Unsu...
       

      Re: Habibi Ya Aini Lyrics

      Fri, June 23, 2006 - 2:02 AM
      Jamil. That's awesome that you have the patience to translate the words. I find it a total pain in the teez to translate words from 3arabi to ingleesi. Bc the meanings are so different when you translate it. Your arabic is very good!
      • Re: Habibi Ya Aini Lyrics

        Wed, August 9, 2006 - 4:52 PM
        Thanks Jamil!

        I've heard so many versions of that song, and only had a fairly rough idea of the meaning of the chorus lyrics. This is fantastic.

        Translations are very much appreciated.
        • Re: Habibi Ya Aini Lyrics

          Sat, August 12, 2006 - 9:26 PM
          That is so beautiful...and greatly appreciated. Now I must learn the pronuciation keys so as to "hear" it when I read it. Thank you, Jamil.
    • Re: Habibi Ya Aini Lyrics

      Wed, August 9, 2006 - 5:48 PM
      WOW!!!.. this is SCARRY...... Do we always really know the words we are dancing to... I know i dont, but i should... What if i was dance to a piece and the audience spoke the language and saw me dancing happily and alll showy to a piece that speaks of breakup and even sorry... Have i just made an ass and joke of my dance and self? or would they be forgiving.....
      • Re: Habibi Ya Aini Lyrics

        Wed, August 9, 2006 - 5:57 PM
        Always follow the "golden rule." :-) Know your audience AND your material, as you so aptly point out. On a different tribe months back there was a similar thread going on and I pointed out that much of the Middle Eastern and Indian fusion/techno music samples religious chanting (think DJ Cheb I Sabbah), call to prayer and devotional singing (think Nusrat Fateh Ali Khan) we westerners really need to be sensitive with our choices. If in doubt, we can ask our nice moderator Jamil for Arabic translation, if it's Urdu or Hindi I can try to help as well. I'll see if I can hunt down that thread I'm referring to above.
        Shanti (means peace),
        Caerann
        • Re: Habibi Ya Aini Lyrics

          Wed, August 9, 2006 - 6:07 PM
          Thinking about this has really made me think.... ill have to make it a point myself to be more sensitive with my music choices and for which audience i use it.
          Thank you for trying to locate that thread, i appreciate it. Sounds like it could be useful info...
          • Re: Habibi Ya Aini Lyrics

            Wed, August 9, 2006 - 6:21 PM
            Er, I don't want to hijack this thread but my posting I was thinking of actually was in relation to the topic of cultural taboos and it's a very long thread, I might add. I replied in relation to music on there as well as on here so I will then start it up as a new thread so that others who want to keep running with this one can. :-)

Recent topics in "RaQs El SharQi"