Conversational BFA?

topic posted Thu, December 13, 2007 - 9:41 PM by  Chris
Share/Save/Bookmark
Advertisement
Over on another thread about RenSymporium, where we were discussing potential classes that might be offered, "Beth" suggested one on "Conversational BFA". She said, "I’m not talking accent or vocabulary here. I’m talking about getting half way through a conversation and not being able to complete it in BFA."

My response was:

I like the "conversational BFA" idea. I've been thinking that I want to re-structure my BFA classes pretty thoroughly, and this is a question I'd certainly like to explore. So many people are focused on pronunciation and learning a few "magic bits" of vocabulary in order to SOUND kinda-sorta Elizabethan, and make the mistake of thinking that's all there is.

Me, I tend to focus on sentence construction and "turns of phrase" -- ways to say things that we wouldn't use nowadays. Why, for instance, is it correct to say "I must a dozen mile tonight" in the 16th century? But then, I'm a research geek :) so what I'm interested in may or may not be any practical use.

I'd be interested in expanding on the "conversational" part of BFA if anyone's interested in helping me figure out just what, exactly, that's all about. Does it mean thinking up subjects to discuss? Getting good at "translating" things that come up into 16th-century terms? Do people get tripped up because they don't know the right grammar to finish a sentence? Or vocabulary? Do we need to work on answering the question, "What DID people at a local fair in the 16th century actually talk ABOUT?"

Beth or anyone, please expand on the kinds of situations such a "Conversational BFA" could explore, or help you prepare for.
posted by:
Chris
Sacramento
Advertisement
Advertisement
  • Re: Conversational BFA?

    Thu, December 13, 2007 - 9:53 PM
    I should probably also say a bit about my own thoughts on BFA. I've taught classes on this subject at RenSymposium several times, to generally good reviews I think. I know I'm not the most thrilling speaker, and my classes aren't as interactive as they could be, but that's partly because there's so much material to cover.

    My basic approach is probably a bit different from other people's classes. I am basically a research geek -- a lecturer and writer by temperament. So my focus is not going to be on passing down the "tradition" of Basic Faire Accent as it's developed over the years. My aim, instead, is to do the best I can to get across how you'd go about speaking REAL 16th-century English at Faire.

    We've actually done a reasonably decent job over the years at Faire in passing down knowledge of how 16th-century people spoke. But in the last ten years or so, a lot more research has been done by scholars on how ordinary 16th-century people lived, thought and spoke. I'm fond of saying that over the thirty years or so we've been doing Faire, the 16th century hasn't changed any. But our <b>knowledge</b> about the 16th century HAS changed, and some of the new information requires looking at some things differently, if indeed we are trying to convey something about history in what we do.

    So many BFA classes in the past have basically taken the same model of "How To Teach BFA" and tried to reproduce it. I'd like to find some different approaches that are still workable within a 60- or 90-minute workshop period and with a class of 20 to 30 people. What should we cover? Can we do it all in one class, and if not, how should it be split up? What are the skills that people on the street REALLY need, and how do we go about learning and practicing them?
  • Re: Conversational BFA?

    Thu, December 13, 2007 - 9:59 PM
    1. First off, I must say that I read the title as "CONTROVIERCIAL BFA".

    2. Many BFA cram-sessions (aka 90 minute faire workshops) focus on translating. My suggestion would be NOT to teach it as a "translation" class... or even as a "pepper" class... but more as a short series that teaches it as a whole new language.

    2 1/2. I say we also need to learn to READ true middle english. It's not easy, yet would enable us to bring more historically accurate signage and handbills and newspapers... all of the above being props meant to amaze and confound the time traveler, and add yet another dimension of realism to our little parties.... erm.... events.
    • Re: Conversational BFA?

      Thu, December 13, 2007 - 10:06 PM
      "teaching it as a whole new language...."

      Yes, that's an approach I like. I usually call my classes "Elizabethan as a Second Language" rather than "BFA."

      One thing I'd thought of doing, in fact, was bringing some read-aloud stuff to pass around the class. There is a fair amount of interesting stuff out there, and interestingly enough, though some of the spelling is pretty weird, if you just try to pronounce it out loud the way it's written on the page, you can actually figure out what a lot of it says. It may not LOOK familiar but it's really English after all!

      Small nitpick,: Any later than about 1400 and we're talking abut "early modern English" not "Middle English." Linguists call it EME for short. A rough rule of thumb is whether you can understand it without a dictionary -- if you can't, it's Middle English :)

      Controversial BFA? Well, you can ask the people who disagree with me! {grin}
      • Re: Conversational BFA?

        Thu, December 13, 2007 - 10:10 PM
        Sorry about that. I knew it wasn't "Old" English from some research I had done at the beginning of this year. I couldn't remember which side of the Middle/Modern line we were on, but I do recall being right on that line.

        yeah... I just forgot whether it was a century before us, or a century after. Hell, even during our half-century, writings got a helluva lot easier to read towards the end. I pulled up copies of some books from late H.VIII, and could only decipher about sixty percent at BEST... and the ones from turn of the century were more in the neighborhood of 90%+ readability.
        • Re: Conversational BFA?

          Fri, December 14, 2007 - 6:36 AM
          Chris I am delighted that someone is interested in this. I will try to do it justice in the few minuets I have before work.

          I truly believe that it is one of the reasons you see so many people slip out of character on the streets. There are many of us who are accurate enough to pass for fair workers that are not. I have done this on and off for years. I can tell you that many of my dressed appropriately friends cannot carry a conversation and do not work fair. Unfortunately I am a person who can’t get a whole lot past the niceties, directions, or a few snips of gossip with out creeping forward in mannerisms.

          The magic bits are taught at every BFA class I have taken before the N CA. Fair. I love the sheet that Linda use to use for mixing Elizabethan cusses. I’m sure you know the one. But you need something more to do more than survive at fair.

          I love the idea of turns of a fraise sheet along the same lines. I’m thinking about the wonderful link to the Appalachian Language that was posted in Kurt’s post on BFA. This gave great examples of complete sentences that were used on a regular basis and conveyed much meaning with great color.

          I think that part of this is just as simple as learning what people often spoke of. This allows for the small talk to fill the street. It helps the newer people who are trying to better them selves to find things to speak about with those that they don’t know that well.
          It would help in engaging the patrons as well in that you could share some tidbit from the day.

          However I think that the need goes further, at least for me and mine. How do you manage to catch up with that friend you haven’t seen in 5 years because she’d been away or your paths just haven’t crossed? How can I learn how her real life is going on the street with out saying, “Ho! Hay Beth! How’ it been going? What ya been doing?” More often than not I wind up ducking into some private spot to catch up.

          Last year I had a man approach me while I was in the back bails of a play. He wanted to know more about the fair, costuming, is everyone in velvet paid and the others not. You’ve heard the questions. He was very interested and specific, down to which class is this or that. I could not carry the whole conversation in BFA. I didn’t have the sentence structure, and in some cased the knowledge to keep it up for a 10-minute conversation.

          Perhaps I’m showing my weakness. Perhaps I was feeling fatigue as I hadn’t been at fair in nearly 10 years and bang I find a couple who really wants to know how it works. It nags at me.

          However this is a subject that I have heard other people bemoan here on other tribes. They are in character and someone comes up and wants to talk out of character. Some of this may be rudeness. Some of it may be that they simply don’t have the skills to do otherwise. Of course if you are playing a specific person personal life has to wait.
        • Re: Conversational BFA?

          Fri, December 14, 2007 - 9:26 AM
          "couldn't remember which side of the Middle/Modern line we were on,"

          We are "Early Modern English" during Elizabeth's and Shakespeare's time.
          Some dialects of Middle English are pretty readable; others are a litte rough, unless you've got some German and French, and even then they can be tricksy. I've come to enjoy "Gawain & the Green Knight" better in the original, for instance, than I do even in Tolkien's translation: but it's not what you'd call a quick read. It's been helping me with the alliterative Morte d'Arthur I happened across up at the Folsom faire's book sale, though.
          And one day I hope to plough through Beowulf in the original. But that, as yet, remains a fond dream. (Hwaet!)
          • Re: Conversational BFA?

            Fri, December 14, 2007 - 4:41 PM
            I've noticed while working through the Alliterative Morte and others for my thesis, that there is a long continuum between just-need-to-get-the-hang-of-it and definitely-need-a-glossary, when working with Middle English. The older you go, the more it looks like Old English, until you are in actual Old English with Beowulf.

            My (last) summer project was to begin to learn Old English; I found the following book very instructive:
            Teach Yourself Old English by Mark Atherton (includes CDs)
            www.amazon.com/Teach-Your...pd_bbs_sr_1

            A side note, even Shakespeare *looks* like Middle English in the original folios, even though they were well into Early Modern English. Most editions regularize and modernize the spelling and typography. The changes weren't *quite* overnight, and the defining lines between OE, ME, and EME have more to do with pronunciation than spelling.
        • Re: Conversational BFA?

          Fri, December 14, 2007 - 6:43 PM
          No biggie. And of course it <i>is</i> a spectrum, no one can point to a date where English suddenly became, or stopped being, Middle.

          I have actually heard linguists use the "do you need a dictionary" rule as a definition of the boundary, though.
  • Re: Conversational BFA?

    Fri, December 14, 2007 - 10:18 AM
    Phyllis Patterson once told me that if you enunciate each of your words distinctly as you're speaking, keeping with proper modern English (no slang, of course and throw in some thees, thous, ect.) than it can do wonders for being able to pull off conversing at Faire. I believe it's called stage English and while it's not Elizabethan, it can definitely be used as an appropriate cover. I've used that technique for years at Faire in working in ale stands and It works well. The customers seem to enjoy the banter and I don't think they walk away thinking they've talked to a 21st Century person. As for the street and stage, I can't say how well this works but honestly I'd rather not walk away from someone after having a conversation that straight out of a Nathanial Hawthorne book and try and remember what we were talking about. I feel somehow dissatisfied. Maybe it's just my modern mind throwing a fit.
    • Re: Conversational BFA?

      Fri, December 14, 2007 - 10:25 AM
      I think some folks get confused about the difference between period grammar and Basic Faire Accent, which is a specific set of vowel sounds that are alien to the modern ear. Once you've got the accent down, you still need to work on vocabulary and grammar.

      I'm not too insistent on the Appalachian accent and am happy if someone can just fake English (BBC) or just speak articulately...which is alien to the modern ear. Even not using contractions, or using different ones can go a long way towards sounding "Olde".

      In the court, we made a decision long ago to make ourselves sound urbane and educated by doing a crisp BBC to differentiate us from the locals. It's not correct, but it's a theatrical decision.
      • Re: Conversational BFA?

        Fri, December 14, 2007 - 12:37 PM
        another technique you might try .....

        Americans talk in the front of their mouths, try moving it to the back of the mouth, top o' the throat. It slightly changes the consenent sounds and the vowel sounds much more. Sorry, I don't know how to tell you how to do this, but I just open my throat a bit more and it tends to move to the back o' the bus, so to speak. At this point it is just so automatic...
        • Re: Conversational BFA?

          Fri, December 14, 2007 - 10:27 PM
          This is a poem I recite in the streets quite often (BTW it is period and it is by Davies) (Copied directly from my edition of "The Poems of Sir John Davies"; thus the spelling)

          A Lady faire two suiters had,
          A courtier and a cuntry swadd;
          The Courtier first came lepping in
          And tooke the Lady by the chin,
          The cuntry swadd as he was blunt
          Came tooke the lady by the elbow.

          (Translation for those whose EME might be lax:

          A Lady fair two suitors had
          A courtier and a country Suede;
          The Courtier first came leaping in
          And tooke the lady by the chine,
          The country suede as he was blunt
          Came took the lady by the elbow
          )

          On my recitation I usually adjust my accent a bit, a bit closer to the traditional BFA:

          I send my voice to the back of my throat.
          Had reseambles the the Head from Roger Grey's class (Cryin' Baby "A")
          "Faire" is more Fehr
          "Courtier" toward "Cehrtee-ehr
          Leaping becomes "leppin'"
          "First" = Fahrst
          By = Buh-eye

          If I don't do this the poem doesn't work. Meter and rhyme wise. And (In my opinion) the more country accent adds to the verses more "earthier" and simple subject matter.
          • Re: Conversational BFA?

            Fri, December 14, 2007 - 10:37 PM
            On the other hand say "A Lover out of Fashion" works better with the standard BBC -BFA. Why? Again Meter and Rhyme or more specifically "word-choice". Fairly short lines that patter quickly. Think of the banter in the "Coupling" TV show. Sharp quick. Tons of alliteration. Lots of consonants. This is the sort of more lively rhythm this poem evokes.

            Also dance is written "Daunce" so I pronounce it thusly.

            Faith, wench, I cannot court thy sprightly eyes
            With the base viol placed between my thighs;
            I cannot lisp, nor to some fiddle sing,
            Nor run upon a high-stretched minikin.
            I cannot whine in puling elegies
            Entombing Cupid with sad obsequies.
            I am not fashioned for these amorous times
            To court thy beauty with lascivious rhymes.
            I cannot dally, caper, dance and sing,
            Oiling my saint with supple sonneting.
            I cannot cross my arms, or sigh "Ah, me -
            Ah, me, forlorn!" - egregious foppery.
            I cannot buss thy fist, play with thy hair,
            Swearing by Jove thou art most debonaire.
            Not I, by cock; but shall I tell the roundly,
            Hark in thine ear: zounds, I can swive thee soundly.
      • Re: Conversational BFA?

        Fri, December 14, 2007 - 5:02 PM
        <I'm not too insistent on the Appalachian accent >
        Especially since that is no longer widely accepted by linguists.
        • Re: Conversational BFA?

          Fri, December 14, 2007 - 6:26 PM
          "Especially since that is no longer widely accepted by linguists"

          What is? I'd love to know. I had thought that the more recent stuff out there, used by the RSC, etc., sounds pretty close to what we've been doing. I recall somebody posting a link to some audio, but can't recall what thread or how long ago.
        • Re: Conversational BFA?

          Fri, December 14, 2007 - 6:40 PM
          Thank you for that. I would've said it if you hadn't.

          Actually vowel sounds are one of the things I think we have to re-evaluate somewhat based on David Crystal's work.

          What we have "traditionally" done at Faire is -- strictly in terms of vowel sounds -- actually not too bad a rendition of the West Midlands 16th-century English he was focusing on for the Globe Theatre's experiment with original pronunciation.

          One major difference I've become aware of is that BFA tends -- erroneously, I think -- to apply the same sound to ALL vowels spelled the same way, regardless of their position in the word.

          For example, I was taught to pronounce "water" in BFA with the first syllable "wat" pronounced to rhyme with "cat" (which is correct), and with the second syllable "-er" pronounced to rhyme with "air" (which is wrong). David Crystal's research leads him to think that the vowels in UN-STRESSED syllables, like the "er" in "water," were pronounced in the 16th century very much as we pronounce them today: they are all what linguists call a "schwa", a sound like "uh." So it would be "WAAT-ur", not "WAAT-air."

          Personally, I'm much more interested in trying to study and reproduce something that approximates 16th-century English for our characters, rather than going for the quick-and-dirty "cover" methods that make us sound sorta kinda exotic without necessarily being historical.

          When I say this, I sometimes get the reaction that that would be far more work than most Faire workers are willing to put in -- but I actually don't think it's that hard. And as the actors at the Globe found, Elizabethan English really <i>is</i> pretty understandable to modern people when you speak it clearly (even though the spelling sometimes makes it hard to decipher the written form).

          I see my job as a teacher as trying to help people manage that "time warp." I don't think anyone can do that in an hour and a half, but with several classes spread over the years, plus lots of practice -- yeah, I think it's quite possible.
          • Re: Conversational BFA?

            Fri, December 14, 2007 - 6:51 PM
            Oh, sorry (simultaneous posting here). I meant, thanks to Rebecca for pointing out that "they still speak Elizabethan English in the Appalachians" is a myth.

            As I understand it, the current take on the subject is that while yes, the traditional Appalachian dialect does preserve some features of Shakespeare's English, it doesn't necessarily preserve a lot MORE of them than plain old ordinary American English does, just different ones. For instance, American English in general has preserved the strong R sound in many words that "BBC" English has lost -- we pronounce both R's in words like "requirement," for instance, where BBC English turns it into "requi-ah-ment."

            The reason Appalachian English gets the attention, though, is that some of the bits and pieces that they _have_ preserved, especially vocabulary words, are things that strike your average American as sounding odd or exotic. Hence the reputation.
            • Re: Conversational BFA?

              Fri, December 14, 2007 - 6:57 PM
              Apologies. I used the term "Appalachian" as a sort of shortcut, referring to the research which led to what we recognize as BFA, which did utilize aspects of that dialect.
        • Re: Conversational BFA?

          Thu, January 10, 2008 - 10:05 AM
          ***<I'm not too insistent on the Appalachian accent >
          Especially since that is no longer widely accepted by linguists.***

          Sorry to be so late in responding to this, but the holidays got in the way!

          Altho Rebecca is correct in the above statement, it is still a popular urban legend. here's what I dug up..



          According to “The Story of English”

          The Appalachian Mountains are the home of hillbillies, old-time American Whites, whose traditional speech – a feared, damnedest and plum right – is sometimes, mistakenly, thought to be a relic of Elizabethan English. Two of the most typical of these old mountain people are the storyteller Ray Hicks and his wife, Clara…

          Professor Cratis Williams, who has been called “the father of Appalachian studies” and has devoted years to a study of speech in that region, considers that the Appalachian people are “the best storytellers in the world”, a tradition he attributes to their Scottish past.

          According to Williams, the talk of these hills is now a jumble of Scots-Irish, English and German.



          “Word Myths, debunking linguistic urban legends” goes into a deeper explanation.

          “Mr. Hicks spoke in a dialect scholars describe as Elizabethan, even Chaucerian. – New York Times Obituary 4/27/03”

          The idea that one speaks a purer form of the language is a compelling one. There is so much talk of the decline of the English language, how bad grammar is coming to dominate modern speech, that it is a matter of pride to speak “the Queens English”, or at least the English of Tom Brokaw.

          But what if you come from an area that is noted for its rustic and “ungrammatical” speech? Well, in that case you promote a myth that your rustic dialect is actually a purer form of English from ages past and you associate your dialect with some of the greatest poets of the English language.

          Zell Miller, U.S. senator from and former governor of Georgia, defends his Appalachian dialect in his autobiography, “The Mountains Within Me”:
          “It no longer bothers me to be kidded about my mountain expressions. In fact, I have come to regard them as status symbols because who else do we have running around in public life today who speaks the language of Chaucer and Shakespeare as distilled, literally and figuratively, by two centuries of Georgia Mountain usage?”

          “If Shakespeare could have been reincarnated in 19th century Choestoe, he would have felt right at home. The open fireplaces, spinning wheels, handmade looms, Greek lamps and good, if sometimes ungrammatical, Elizabethan English would all have been quite familiar to the Bard of Avon and, with the exception of having to adapt to homespun clothes, he would have little difficulty assimilating into mountain society.”

          Other writings promulgating this myth date back to 1915…..

          The Southern Mountains have only been inhabited by Europeans since about the 1790’s. By this date Elizabeth I, Shakespeare, Marlow, Bacon and Raleigh had all been dead for almost two centuries. John Dryden had been dead for about one hundred years and Geoffrey Chaucer had been dead nearly four hundred years.
          Further, early settlers of Appalachia did not come from the London literary elite represented by these writers. They were predominately Scots-Irish, which meant they were…. poor farmers and peasants, many illiterate. Their speech was about as similar to Shakespeare’s as a modern Belfast dockworker’s is to the speech of today’s Queen Elizabeth II.

          Those who promulgate the myth often point to specific words, pronunciations, or grammatical patterns in Appalachian speech that are found in Shakespeare but not in the modern Standard English. Among the most commonly cited to defend this myth are the words ‘afeared’, meaning afraid, ‘to learn’, meaning to teach, and ‘holp’, a past tense of help. All three words appear in Shakespeare, but have been lost to today’s Standard English.
      • Re: Conversational BFA?

        Wed, December 26, 2007 - 12:19 PM
        A very interesting way to learn how to speak this way is a series you may find in your library. its called "the history of english" . there is a section chapter 6 I believe- that shows you how americans got to sound they way they do. northern and southern.. because of where they came from in england. especially interesting -where people from those south carolina islands that had no road, only boats to the mainland. They still sounded amazingly like the 1600 english they came from. Its a good series. I would highly recommend it.

Recent topics in "Ren Faire History Snobs"

Topic Author Replies Last Post
Museum trend? Groomporter 2 December 20, 2009
Excellent 1598 map of Ireland Elspeth 0 December 19, 2009
Worst Jobs in History: Medieval & Tudor Kimiko 1 December 19, 2009
LIving History Podcast offlinehsifeng 0 December 18, 2009